|
|
ها. و. کفر H. W. Käfer برگردان از آلمانی به فارسی: ناهید باقری – گلداشمید چه می خواهم از شما؟ که شعرها بسرایید و خود را زود شاعر ننامید که تابلو ها نقاشی کنید و خود را زود نقاش ننامید که در کنسرت ها بنوازید و خود را زود آهنگساز جار نزنید وقتی از شما می پرسند پاسخ دهید: ما خدمتگزار روحمان هستیم یا این که در کلام شما را مجسمه سازنام می نهند یا موزون کننده ی فانتزی و یا هماهنگ کننده ی صداها چه می دانم درون شما جایگاه هزاران نام است آن چنان زیاد که نمی توانید با خود کنار بیایید چرا با دیگران زود کنار می آیید؟ |