صدا / تصویر
• "دیدار در پاییز" با همراهی گروه موسیقی "اوج"   audio
• چند سروده از ناهید باقری (۲)   audio
• چند سروده از ناهید باقری (۱)   audio
• همخوابگی شهوت و فقر   audio
• ماه مه در تهران   audio
• گل یخ   audio
         بیشتر . . .
از میان سروده ها
• دهانش را بوییده بود مرگ
• هفت سین
• کیستی تو
• با یادت ای عزیز
• گلواژه
• نسل بی خاطره
         بیشتر . . .
Deutsch/آلمانی
• Über Nahid Bagheri- Goldschmied
Lyrik
• Klage
• Wenn es bloß so wäre
• Mohnrote Zeichen
• Erster Mai in Teheran
• Gemeinsame Sprache
• Von einer Fremdheit zur anderen
         more . . .
Prosa / Rezensionen
• Adoleszenz und Widerstand im Iran
• Rosemarie Schulak über Chawar
• H.W. Käfer über Chawar
• Heilige islamische Trauerfeier
• Masken
• Frau Sonne
         more . . .
از میان یادها
• منظومه ی مهره ی سرخ
• آرش کمانگیر
• سخنان ناهید باقری در شب بزرگداشت سیاوش کسرایی در تالار فرهنگ گفت و گو - پالتاک
• خورشید خانم
شادباش نوروزی
• نوروز
کتاب - Bücher
• Chawar. Roman in Deutsch
• پنجره های جهان
• خاور
• در غربت
• دیدار در پاییز
• گل واژه
         بیشتر . . .
نگاه دیگران
• "در غربت" مرثیه ی تبعید ناگزیر
داستان
• کفش پاشنه بلند
• ماسک ها
• باز آمده
• پشت میله ها
• عزاداری
نوشتار دیگران
• انتخاب برای اتمام زندگی فریادی از تنهایی است!
• نوروز آمد
• شب معرفی سه زن هنرمند و فرهیخته ایرانی در وین
• هجوم تازه ای به معبد آناهیتا خدا زن ایرانی
• نامه بنیاد میراث پاسارگاد به رییس موزه بریتانیا در مورد منشور کورش بزرگ
• وقت اش درست هم اکنون است
         بیشتر . . .
برای آگاهی - Ankündigungen
• Zwei große Dichter der Weltliteratur: Goethe und Hafis
• Film- Vorführung - GrenzgängerInnen
• Neue österreichische Literatur
• رمان "خاور" به زبان آلمانی جایزه ی کتاب برگزیده ی سال ۲۰۰۹ اتریش را از آن خود ساخت
• Chawar. Buchpräsentation
• Lesung
         more . . .
چهره هایی از ادبیات معاصر اروپا
• گناه جهان
• رد پای بهار
• دو سروده از رزماری شولاک
• نامگذاری
• واپسین نور
• سرودی تازه
         بیشتر . . .
نوشتارهای ادبی و فرهنگی
• پایگاه ایران تمدن و بی فرهنگی آشکار
• چه کسانی در شکل گیری شعر نو سهیم بودند؟



nahid@annahita.info

ناهید باقری- گلداشمید

ناهید باقری - گلداشمید شاعره و نویسنده ی ایرانی
تولد:بیست و هشتم آذرماه هزار و سیصد و سی و هفت در محله ی قدیمی زیر بازارچه نایب السلطنه در تهران
تحصیلات: زبان و ادبیات فارسی و عربی، روزنامه نگاری
شغل: تدریس زبان و ادبیات فارسی به دانشجویان و بزرگسالان آلمانی زبان، مترجم فارسی- آلمانی، روزنامه نگار آزاد
از سال ۱۹۸۰ ساکن کشور اتریش
عضوکانون نویسندگان اتریشIG Autoren Autorinnen Österreich و عضو انجمن قلم اتریش
Der Österreichische P.E.N.-Club
دریافت جایزه ادبی Lyrik- Preis در سال ۲۰۰۱ میلادی برای سروده ی "از غربتی به غربت دیگر" از سوی انجمن اتریشی Exil. دریافت جایزه ی کتاب برگزیده ۲۰۰۹ برای رمان خاور به زبان آلمانی از سوی وزارت فرهنگ و هنر و آموزش عالی اتریش
انتشار پنج مجموعه شعر و یک رمان به زبان فارسی و آلمانی
ترجمه و نشر چندی از آثارش به زبان های آلمانی، انگلیسی، رومانی، مجاری ...
انتشار برخی از سروده هایش در بیش از بیست و پنج مجموعه" Anthologie" در کنار شاعران و نویسندگان سرشناس اتریشی و اروپایی. "زبان مقاومت چون جهان و آرزوی آن قدیمی است" یکی از این مجموعه ها است. همچنین برخی از سروده های باقری – گلداشمید در   کتاب "شعر جدید اتریش بی کلمه ای آلمانی" Neue österreichische Lyrik und kein Wort Deutsch- ۲۰۰۸
با مقدمه ای از صدراعظم اتریش دکتر هاینس فیشر Dr. Heinz Fischer
بنیان گذار "انجمن هنری- فرهنگی مرزپیما در تبعید" در سال ۲۰۰۷ میلادی
بازتاب زندگی هنری وی در فیلم Grenzgängerinnen زنان مرز پیما ۲۰۰۸ در اتریش

 

home weblog mails your message info       


Nahid Goldschmied
Hinter Gittern
18 December 2006
print ideas of others your idea  1934

Send this article to your network:     balatarin بالاترین     donbaleh دنباله     Yahoo yahoo     Delicious delicious     Facebook facebook     Twitter twitter     Google google    

Hinter Gittern
Nahid Bagheri – Goldschmied
 
 
Um mich nicht zu verspäten, habe ich die ganze Nacht nicht geschlafen. Die Adresse liegt auf der anderen Seite der Stadt. Meine Betreuerin am Arbeitsamt Frau B. hat einen Termin bei der Psychologin vereinbart, pünktlich um acht Uhr. Ich bemühe mich, sie zu überzeugen, dass mein Problem nicht psychisch ist, sondern in allgemeinen gesellschaftlichen Zusammenhängen wurzelt. Dafür hat sie aber kein Verständnis.
Frau B. hat blaue Augen ohne Seele - ihr hageres und knochiges Antlitz ist so weiß, dass man glaubt, es sei blutleer. Wenn ich ihr gegenüber sitze, sieht sie mir nie in die Augen. Sie lässt mich nie zu Wort kommen. Frau B. tut ihre Pflicht wie ein vorprogrammierter Roboter. Vielleicht lehnt sie mein „exotisches“ Aussehen ab, wenn ich ein Mal im Monat bei ihr vorspreche, um die Karte abzustempeln und den nächsten Termin zu fixieren. Sogar für diese zweiminütigen Treffen lässt sie mich eine Stunde lang vor geschlossener Türe warten. Für Frau B. bin ich eine abgegriffene Karte mit einer Nummer.
Ihr Zimmer duftet nach Kampfer. Um ihren Arbeitstisch brennen Kerzen in weiß, gelb und orange - wie in einem Leichenhaus. Dadurch wird mir die Freude am Leben und Existieren genommen. Jedes Mal verlasse ich das Zimmer niedergeschlagen und wünsche mir keine weitere Begegnung mit Frau B.
 
         Es ist fünf Minuten vor acht Uhr. Ich frage den Portier, wo das Büro ist. Ich gehe durch ein Gewirr von Gängen – ein Labyrinth und bleibe vor einem Büroschild stehen. Die Tür ist offen, es duftet nach Kaffee. Eine junge Dame mit schläfrigen Augen sitzt an ihrem Schreibtisch. Sie sieht mich an die Türspalte und sagt, die Ärztin sei noch nicht da. Auf dem Gang müsse ich warten.
 
Auf einem unbequemen Holzstuhl nehme ich Platz. Außer mir ist niemand da.   Die Augenlider sind schwer, mit Mühe halte ich sie offen. Am ganzen Körper spüre ich Müdigkeit und Kälte. Ich beschäftige mich mit einem Buch. Endlich werde ich von der Ärztin aufgerufen – es ist neun Uhr. Ich klopfe an die Tür und trete ein.
Hinter ihrem Schreibtisch beantwortet Frau Dr. K. meinen Gruß, mustert mich mit scheinheiligem Lächeln von Kopf bis Fuß und bietet mir an, Platz zu nehmen. In meinen Augen wirkt sie sehr jung. Vielleicht sammelt sie ihre ersten Arbeitserfahrungen.
-          Oh, nach Ihrem Aussehen sind Sie nicht hier geboren! Warum wollen Sie nicht arbeiten?!
-          Geboren bin ich nicht hier, aber mehr als die Hälfte meines Lebens habe ich hier verbracht. Ich arbeite mehr als fünfzehn Stunden am Tag.
Frau Dr. K. senkt den Blick und sagt in vorwurfsvollem Ton:
„Warum hat man Sie zu mir geschickt, wenn Sie ohnehin arbeiten?! Fälle wie Sie gibt es genug. Sie ziehen herum und nützen unsere sozialen Möglichkeiten aus. Ihr Deutsch ist gut. Wie viele Jahre Ihres Lebens haben Sie hinter Gittern verbracht- weswegen?!“
Erstaunt und zornig betrachte ich sie und sage:
„Ich habe nie gegen Gesetze verstoßen, nie war ich im Gefängnis. Schriftstellerin zu sein ist meine einzige Schuld. Dort wo ich geboren bin, gibt es jetzt keine Meinungsfreiheit, und Schriftsteller werden mit Gefängnis bedroht. In Ihrem Land gibt es Freiheit. Autoren werden mit Brotlosigkeit bestraft.“
 
Wien, Dez. 2006




نظرات دیگران در مورد این نوشته را بخوانید. (تعداد نظرات: ۰)
نظرتان را در مورد این مطلب بنویسید.