|

nahid@annahita.info
|
ناهید باقری- گلداشمید
|
ناهید باقری - گلداشمید، شاعر، نویسنده ، مترجم ادبی، روزنامه نگار و مدرس، زاده شده در محله ی زیر بازارچه نایب السلطنه – تهران، تحصیلات زبان و ادبیات فارسی و عربی. از سال ۱۹۸۰ میلادی ساکن وین - اتریش
عضو انجمن قلم اتریش - پن کلوب، عضو کانون نویسندگان و عضو اتحادیه ی نویسندگان اتریش، بنیان گذار و مدیر انجمن هنری فرهنگی "مرزپیما" (سال بنیانگذاری: ۲۰۰۷ میلادی)
جوایز در اتریش
جایزه ادبی "نگارش میان فرهنگ ها" سال ۲۰۰۱ میلادی، جایزه ی کتاب از سوی وزارت فرهنگ و هنر و آموزش عالی اتریش برای رمان "خاور" به زبان آلمانی سال ۲۰۰۹ و جایزه ادبی تئودور کرامر ۲۰۱۷ به نام"نگارش و تبعید"
کتاب ها:
هفت مجموعه شعر: "سرود عشق"، "گلواژه"، "دیدار در پاییز"، "در غربت" (فارسی - آلمانی)، "پنجره های جهان"، "گل یخ"، نشر ناسنگ، ایران (۲۰۱۸) و "در کجای زمین ایستاده ای" (آلمانی)، نشر تئودور کرامر - وین ۲۰۱۸
رمان "خاور" درسوئد ۱۹۹۸- به زبان فارسی، رمان خاور به زبان آلمانی ۲۰۰۹ همراه با فصلی تازه، و چاپ فارسی این کتاب ۲۰۱۳، هر دو نسخه توسط نشر تئودور کرامر - وین
ترجمه ها: آنتولوژی "رد پا" گزیده ای از شعر شاعران اتریش به زبان آلمانی و فارسی، نشر دیریش - اتریش ۲۰۱۴
آنتولوژی "عشق به همه ی زبان های دنیا آشناست"، گزیده ای از شعر معاصر ایران به زبان فارسی و آلمانی با پیش گفتار پوران فرخ زاد، نشر تئودور کرامر- وین ۲۰۱۶، آنتولوژی "زبان آفرینش" - Sprache der Schöpfung - هفتاد سروده از نوزده شاعر اتریش (آلمانی - فارسی)، نشر ناسنگ، ایران - نوشهر ۱۳۹۸
بازتاب زندگی هنری ناهید باقری - گلداشمید در فیلم مستند "زنان مرزپیما"، به کارگردانی اولکو آکبابا، وین ۲۰۰۸
ثبت سروده ی "بادبادک" اثر ناهید باقری - گلداشمید در کتاب درسی زبان آلمانی پیشرفته برای مدارس عالی در اتریش
Sprachräume ۳. Deutsch für die AHS - Oberstufe, österreichischer Bundesverlag ۲۰۱۷
ترجمه ی سروده هایی از ناهید باقری - گلداشمید به زبان اودیا، یکی از پنج زبان کلاسیک هند و چاپ آن در مجموعه ای همراه آثار شاعران بنام اروپایی چون رزا آوسلندر، اریش فرید, اینگه بورگ باخمن
|
|
يادداشتهای شبکهای (وبلاگ)
|
|
بررسی رمان فارسی در برونمرز |
۱۵ مرداد ۱٣٨۵
|
بررسی رمان فارسی در برونمرز
رمان و داستان نویسی فارسی در برونمرز در چه وضعیتی قرار دارد؟
آیا یک نویسندهی تبعیدی می تواند در درازمدت کماکان رمانی خوب در زبان مادری و در پیوند با اوضاع میهنش بنویسد؟
رمان «خاور» نوشته ی ناهید باقری از چه و چگونه سخن می گوید؟
جایگاه این رمان در سامانه ی رمان نویسی ایران کجاست؟
آیا راه و روش رمان و داستان در دوسوی مرزها یکسانند؟
در یافتن پاسخی برای این پرسشها و پرسشهای همانند، در پنج شنبه شب همین هفته (۱۰ اوت ۲۰۰۶) ساعت ۲۰ به وقت اروپای مرکزی
ناهید باقری بخشهائی از رمانش را خواهد خواند و اهل نظر در باره ی کتاب او و پرسمانهای بالا سخن خواهند گفت.
در این گردهمائی ادبی شرکت کنید. ونظراتتان را با شنوندگان در میان بگذارید.
از اهل قلم و نظر خواهش داریم برای تاثیرگذاری بیشتر و برای پذیرش مسئولیت آنچه که می گویند، با نامهای اصلی خود در اتاق حضور یابند.
PalTalk
Iran.Adabiat Va Farhang
مجله «ادبیات و فرهنگ» از ماه جولای ۲۰۰۶ اقدام به گشایش اتاقی ویژه ی ادبیات و فرهنگ در سیستم پال تالک کرده است.
این اتاق هر ماه یکبار در روز ۵ شنبه ساعت ۲۰ به وقت اروپای مرکزی باز می شود .
برنامه های این اتاق همیشه یک هفته پیش از اجرا در سایتهای نویسا و ادبیات و فرهنگ به آگاهی شما خواهد رسید.
در هر برنامه یکی از شاعران، نویسندگان و پژوهشگران ایرانی با خوانش بخشهائی از تازه ترین کتاب خود، آثار خود را در معرض نقد و بررسی صاحب نظران و مردم خواهد گذاشت. هر بار چند تن از کارشناسان دعوت خواهند شد تا در باره ی کتابی که معرفی می شود ابراز نظر کنند. در پایان، حضار در اتاق هم هریک به مدت ۵ دقیقه فرصت بیان نظرات خود را خواهند داشت .
جلسه ی نخست اتاق ادبیات و فرهنگ ویژه ی سخنرانی مانی بود با عنوان «خردستیزی در فرهنگ ایران» بخشهائی از این سخنرانی را می توانید در ۶ فایل به هم پیوسته در سایت نویسا بشنوید.
www.nevisa.de
سخرانی های بعدی را هم می توانید در آینده در همین سایت بشنوید .
مسئولین محتوای اتاق : دبیران ادبیات و فرهنگ
مسئولین فنی اتاق: فرهاد - فهیمه – مینای تابان ، مرجان آریا و ...
برنامهی بعدی ما ویژه بررسی رمان«خاور» نوشته ی شاعر و نویسندهی تبعیدی ایران در اتریش خانم ناهید باقری خواهد بود. برای حضور در اتاق ما در روز موعود به نشانی زیر بروید:
PalTalk
Iran.Adabiat Va Farhang
برای نصب پال تالک به نشانی زیر بروید:
www.palTalk.com
|
نظرات دیگران در مورد این نوشته را بخوانید.
نظرتان را در مورد این مطلب بنویسید.
|
|